Whether Mark 11:14 is "correct" depends on how you define "correct." Let's break it down:
* Correct as a verbatim transcription: If you mean "is this what Mark's Gospel actually says," then yes, Mark 11:14 says, "May no one ever eat fruit from you again." The Greek is: "μηκέτι ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι εἰς τὸν αἰῶνα."
* Correct as a faithful representation of Jesus' actions: This is where interpretation comes in. Here are different perspectives:
* Literal Interpretation: Some believe that Jesus, being divine, had the right to curse the tree. They might argue that it served as a sign of judgment or a lesson about faith and spiritual fruitfulness.
* Symbolic Interpretation: Others see the fig tree as symbolic of Israel (or religious leaders of the time) who had the appearance of righteousness but lacked genuine fruit (good works, faith, compassion). Jesus' curse then becomes a prophetic act, foreshadowing judgment on a system that failed to produce spiritual fruit.
* Ethical Considerations: Some find the act troubling. They question why Jesus would curse a tree for not bearing fruit out of season. Arguments against this include:
* The tree may have deceptively displayed leaves that suggested it should have had fruit.
* The act was not about the tree itself but a demonstration of Jesus' power and a lesson for his disciples.
* The incident may have been recorded to demonstrate a significant element of Jesus' character and ministry.
* Correct in terms of theological consistency: This depends on your specific theological framework. Some theologies might struggle to reconcile this action with certain views of Jesus' character (e.g., a Jesus who would never be destructive). Other theologies might see it as perfectly consistent with his role as judge and prophet.
In Conclusion:
The verse Mark 11:14 is *textually* correct. However, whether it is "correct" in a broader sense depends on your interpretation and theological perspective. There are valid arguments for and against the ethical and symbolic implications of the event.